Capítulo VII C 堂吉诃德 西班牙语小说选段

欧洲网 ouzhou.cc

  Capítulo VII C 堂吉诃德 西班牙语小说选段 Fristn dira, dijo Don Quijote. No s, respondi el ama, si se llamaba Frestn o Fritn; slo s que acab en ton su nombre. As es, dijo Don Quijote, que ese es un sabio encantador, grande enemigo mo, que me tiene ojeriza(反感) porque sabe, por sus artes y letras, que tengo de venir, andando los tiempos, a pelear en singular batalla con un caballero a quien l favorece, y le tengo de vencer sin que l lo pueda estorbar, y por esto procura hacerme todos los sinsabores(无味) que puede; y mándole yo, qu mal podrá l contradecir ni evitar lo que por el cielo está ordenado. Quin duda de eso? dijo la sobrina. Pero quin le mete a vuestra merced, seor to, en esas pendencias? No será mejor estarse pacfico en su casa, y no irse por el mundo a buscar pan de trastrigo, sin considerar que muchos van por lana y vuelven trasquilados?


  Oh, sobrina ma, respondi Don Quijote, y cuán mal que estás en la cuenta! Primero que a m me trasquilen, tendr peladas y quitadas las barbas a cuantos imaginaren tocarme en la punta de un solo cabello. No quisieron las dos replicarle más, porque vieron que se le encenda la clera. Es, pues, el caso que l estuvo quince das en casa muy sosegado, sin dar muestras de querer secundar sus primeros devaneos, en los cuales das pas graciossimos cuentos con sus dos compadres el cura y el barbero, sobre que l deca que la cosa de que más necesidad tena el mundo era de caballeros andantes, y de que en l se resucitase la caballera andantesca.


  堂吉诃德又去说服他的一个农夫邻居。这个农夫是个好人,但是不太聪明。堂吉诃德三番五次地劝说他,不厌其烦的许诺他。最后这个个可怜的乡下人决定跟他出游,给他当侍从。