Sergio Busquets mostró su cara más divertida en el programa

欧洲网 ouzhou.cc

   布斯克茨究竟为什么不肯离开巴萨? Sergio Busquets mostró su cara más divertida en el programa 'El Hormiguero' de 'Antena 3'donde acudió este martes y entró al juego de las bromas del presentador Pablo Motos. Busquets primero reconoció que cada vez está mejor de la lesión que sufrió ante el Athletic pero no le impidió jugar ante el Málaga: "Casi ya no hay esguince... es que los vascos son muy duros", comentó en tono de broma el centrocampista blugrana.


  塞尔吉奥•布斯克茨在本周二做客“Antena 3”台的“蚂蚁窝”节目时展现了其最搞笑的一面,与主持人巴布罗•墨托斯不停打趣。布斯克茨首先坦言他在同毕巴一役所受的伤病已经日渐好转,并不会影响到他出战马拉加:“扭伤几乎好了…是巴斯克人太凶猛了”,红蓝中场以玩笑的口吻说道。


  Busquets contó una anécdota sobre una carta que recibieron en el vestuario: "Seis o siete jugadores recibimos una carta de un chico que era nuestro fan y nos decía que si le podíamos dar el coche o cambiarlo pero no le salió bien. Si le llega a salir bien se podría haber montado un concesionario". "La verdad es que el coche no nos lo dan, nos lo dejan y al final de temporada lo devuelves pero si te quedas te dan otro, por eso no me iré nunca del Barça", contó jocosamente el jugador del Barça


  布斯克茨讲了一则在更衣室收到来信的轶事。“六七名球员都收到了一位我们的小球迷的来信,他问我们能否把汽车送给他或者和他交换,当然这事儿没成。如果成了的话他可以开一家专卖店了”。“事实上他们(赞助商)没有把车送给我们,就是留给我们用了,赛季结束后你得还回去。但你留队的话,他们还会再给你另一辆新的,就为了这个我永远不会离开巴萨。”巴萨球员戏言道。


  Sergio también fue preguntado por las concentraciones con la selección donde comenta que "se pasan las 24 horas en el hotel y es imposible salir". También reconoció que en 'La Roja' pasaron una "época muy mala" pero que ahora "hay muy buen rollo".


  塞尔吉奥也被问道国家队的集训,他坦言那是“24小时呆在酒店而不外出”。他也承认国家队经历了一个非常困难的时期,但现在“我们状态很好。”


  Sobre el caso de Gea, Busquets fue preguntado como se sentían los jugadores: "Todo parecía hecho y al final los que lo sufren son los jugadores para saber su futuro, ahí tenemos poco que decir, él iba a cambiar Manchester por Madrid... pero ahora estará contento igual"


  关于德赫亚,布斯克茨被问及球员的感受:“一切看上去像是事实了,但最终受伤最深的是想知道前景的球员,关于这个我们能说的很少,他本来要从曼彻斯特搬到马德里的…但现在也同样不错。”