西班牙语诗歌:Poema El ángel Bueno 善良的天使(2)

欧洲网 ouzhou.cc

  un sueño,


  一场梦,


  una frente.


  一个前额。


  No aquel que a sus cabellos
 

  不是那个在头发上


  atóla muerte.


  系住死亡的人


  El que yo quería.


  是我所爱的人。


  Sin arañar los aires,


  没有舞动清风,


  sin herir hojas ni mover cristales.


  没有采摘树叶,也没有搬走水晶。


  Aquel que a sus cabellos


  是那个在头发上


  atóel silencio.


  系住沉默的人


  Para sin lastimarme,


  为了不伤害我,


  cavar una ribera de luz dulce en mi pecho


  在我的胸中挖出充满甜蜜之光的河岸


  y hacerme el alma navegable.


  为我开辟出生命的航道。