Las ranas pidiendo rey青蛙求王 西班牙语伊索寓言

欧洲网 ouzhou.cc

        Las ranas pidiendo rey青蛙求王 西班牙语伊索寓言 

  Las ranas pidiendo rey

  Cansadas las ranas del propio desorden y anarquía en que vivían, mandaron una delegación a Zeus para que les enviara un rey.

  Zeus, atendiendo su petición, les envió un grueso leño a su charca.

  Espantadas las ranas por el ruido que hizo el leño al caer, se escondieron donde mejor pudieron. Por fin, viendo que el leño no se movía más, fueron saliendo a la superficie y dada la quietud que predominaba, empezaron a sentir tan grande desprecio por el nuevo rey, que brincaban sobre él y se le sentaban encima, burlándose sin descanso.

  Y así, sintiéndose humilladas por tener de monarca a un simple madero, volvieron donde Zeus, pidiéndole que les cambiara al rey, pues éste era demasiado tranquilo.

  Indignado Zeus, les mandó una activa serpiente de agua que, una a una, las atrapó y devoró a todas sin compasión.

  A la hora de elegir los gobernantes, es mejor escoger a uno sencillo y honesto, en vez de a uno muy emprendedor pero malvado o corrupto.

青蛙求王

疲惫的无序和混乱的青蛙住在一个代表团,他们把宙斯送给他们的国王。

宙斯,根据您的要求,把他们送上一块厚的池塘。

espantadas青蛙的噪音使日志可以躲掉,最好的地方。最后,因为日志是不动的,而在其表面的寂静中,占主导地位的大,他们开始感到如此蔑视他们的新国王,他坐在上面,他没有休息。

因此,君主被羞辱的感觉,有一个简单的木头上,他们在那里宙斯王,要她改变,因为这是太安静了。

愤怒的宙斯,他们把一个积极的水蛇,一对一,抓住和吃的都没有同情心。

在选择统治者,最好是选择一个简单和诚实的,不是一个很有进取心,但邪恶或损坏。