Entró un león en la cuadra de un labrador狮子和拉布拉多犬 西班牙语伊索寓言
Entró un león en la cuadra de un labrador狮子和拉布拉多犬 西班牙语伊索寓言
Entró un león en la cuadra de un labrador, y éste, queriendo cogerlo, cerró la puerta. El león, al ver que no podía salir, empezó a devorar primero a los carneros, y luego a los bueyes.
Entonces el labrador, temiendo por su propia vida, abrió la puerta.
Se fue el león, y la esposa del labrador, al oirlo quejarse le dijo:
·· Tienes lo que buscaste, pues ¿ por qué has tratado de encerrar a una fiera que más bien debías de mantener alejada ?
Si te metes a competir con los más poderosos, prepárate antes muy bien. De lo contrario saldrás malherido de la contienda.
狮子在街区走一只拉布拉多犬,而这,想把它关上了门。狮子,看不出来,先开始吃羊,然后将牛。
那农夫,担心自己的生活,打开了门。
他和妻子的狮子,拉布拉多听到的抱怨,他说:
你有你的··,为什么你把你最好的一个野生动物保持距离?
如果你最强大的竞争对手,前准备好。否则你会受伤的争夺。
- Lucanor le hablaba(hablar)卢卡诺伯爵(2) 西班牙
- sucedi(suceder).. honrado labrador..卢卡诺伯爵
- SIGNIFICADO DE LAS ROSAS SEGÚN SU COLOR不同颜色玫
- El águila y el escarabajo鹰与屎壳郎 西班牙语
- El águila, el cuervo y el pastor鹰与乌鸦-西班牙
- El lobo y la grulla狼与鹭鸶 西班牙语伊索寓
- La zorra y los racimos de uvas狐狸和葡萄 西班牙
- La zorra y la liebre狐狸和野兔 西班牙语伊索
- La zorra y la liebre狐狸和野兔 西班牙语伊索寓言
- La zorra y los racimos de uvas狐狸和葡萄 西班牙语伊索寓言
- El lobo y la grulla狼与鹭鸶 西班牙语伊索寓言 El lobo y la grulla
- El águila, el cuervo y el pastor鹰与乌鸦-西班牙语伊索寓言
- El águila y el escarabajo鹰与屎壳郎 西班牙语伊索寓言
- Trescientos aos antes que Jess naciera...万圣节的由来-西班牙语
- SIGNIFICADO DE LAS ROSAS SEGÚN SU COLOR不同颜色玫瑰的花语
- sucedi(suceder).. honrado labrador..卢卡诺伯爵(1)西班牙语