carne de potro,sabrosa y muy sana 西班牙美食:马肉

欧洲网 ouzhou.cc

   西班牙美食:马肉  carne de potro,sabrosa y muy sana

  Una carne sabrosa y muy sana. Así es la carne de caballo, que estos días está siendo tan cuestionada por su aparición en determinados productos alimenticios. El problema no está en la propia carne sino en el hecho de que no se haya declarado su presencia en esas hamburguesas o en esos platos preparados que han levantado la polémica. Y es que aunque se trata de una carne que se come desde tiempos prehistóricos y cuya presencia está muy arraigada en diversos países europeos (no es el caso de Gran Bretaña), lo cierto es que a mucha gente le provoca un inevitable rechazo.

        El caballo está asociado a un animal noble, fiel compañero del hombre, y por tanto hay quien considera una barbaridad comérselo. También provoca mucho asco ver que en determinadas zonas de China se comen a los perros. Y a algunos extranjeros que visitan España les parece tremendo que podamos comer con deleite corderitos lechales o cochinillos recién nacidos. Como en tantas cosas relacionadas con la alimentación, se trata por tanto de una cuestión mental y cultural.


  一种美味又健康的肉。马肉!但近日却因其在某些肉制品内的亮相备受争议。问题并不是出在马肉本身,而是因为它被混杂在汉堡或某些菜肴内而未经标示,从而引发争论。因此,尽管作为一种从史前就被食用的肉类,且它的存在在许多(非英国)的欧洲国家内根深蒂固,但依然造成了许多人不可避免的反感。

        马是一种神圣的,忠诚的人类伴侣,于是食用马肉被认为是一种野蛮的行为。同理,在中国某些地区食用狗肉的行为也让人大为反感。许多外国人同样也无法理解我们西班牙人居然吃羊羔和乳猪吃得津津有味。这些与食物相关的事件俨然已经上升成为了一个思想文化问题。


  En España, durante la posguerra y bastantes años después eran muy frecuentes las carnicerías especializadas en carne de caballo o de potro. Algunas de ellas todavía existen. Algo lógico si se tiene en cuenta que se trata de una carne muy roja, con gran aportación de proteínas, sin apenas grasas, muy rica en hierro, tan tierna que se deshace en la boca y de fácil digestión. De hecho está muy recomendada para niños, ancianos, deportistas y personas con anemia.

        Su sabor es agradable, un tanto dulzón a causa de su alto contenido en glucógeno, y su textura muy especial. Muy adecuada para preparar en crudo, por ejemplo en un steak tartar o en un carpaccio, o muy poco hecha, casi sangrante, ya que ofrece menos problemas sanitarios. Y además de todo, es más barata.


  在西班牙,战后及很长一段时期内马肉或马驹肉经常出现在肉店中,有些甚至至今依然存在。如果把它视为一种营养丰富且脂肪含量少,富含铁,入口即化的柔嫩质地且易于消化的红肉,想必这一现象就不难理解了。事实上,这一肉类极适合孩子,老人,运动员及贫血患者食用。

      因其构造特别及富含糖原而口感可口,鲜甜。很适合生食,比如制作tartar牛排,生肉片或微烹制还带着血丝的菜肴,很少出现食品卫生问题。而且除此以外,马肉还更便宜!