枫桥夜泊 诗歌英语翻译 Mooring by Maple Bridge At Night
欧洲网 ouzhou.cc
枫桥夜泊 诗歌英语翻译
Mooring by Maple Bridge At Night
(唐)张继 许渊冲译
月落乌啼霜满天,
At moonset cry the crows, streaking the frosty sky;
江枫渔火对愁眠。
Dimly lit fishing boats'neath maples sadly lie.
姑苏城外寒山寺,
Beyond the city wall, form Temple of Cold Hill.
夜半钟声到客船。
Bells break the ship-borne roamer 's dream and midnight still.
- 面朝大海春暖花开英语翻译face the sea with spring flowers blossoming
- 当你老了 英语翻译 When You Are Old 爱尔兰诗人YEATS 叶芝
- 音乐是医治心灵创伤的良药 英语翻译 Music is the medicine of the breaking hear
- 徐志摩 偶然Chance 诗歌英语翻译I am a cloud in the sky
- 莎士比亚经典语录 英语翻译 生还是死这是个问题To be, or not to be: that is th
- 莎士比亚经典语录 英语翻译 生还是死这是个问题To be, or not to be: that is th
- 如果有一天 经典英文情诗英语翻译 For those are the steps
- Down thy valleys, Ireland, Ireland 英语诗歌